Поэтический перевод IF by R. Kipling

Саша Морг

Если

Если сумеешь оставаться холоден,
Когда вокруг теряет головы толпа;
И будешь верен ты себе
Наперекор тому, что говорит молва;
И если можешь ты, не уставая, ждать,
Быть среди лжи, но перед ложью устоять,
Быть ненавидимым, но ненависть не зная,
И все же праведным себя не нарекая;

И если пред мечтами не преклонишь ты колени,
И не пойдешь на поводу у дум,
Победу с бедствием примешь без возмущений,
Не будешь чтить их ложь, а прямоту;
И если сможешь вынести свою же правду
Всю очернённую словами подлеца,
И сломленное жизнью всё то главное
Ты сможешь наново отстроить до конца;

И если ты, не побоявшись риска,
Поставишь жизнь свою, не думая, на кон,
И потерявши всё, отстроишь с новым смыслом,
И не виня в своих потерях никого;
И если ты заставишь свои нервы
Служить себе, когда нет больше сил,
Когда твой разум хочет сдаться первым,
Но твоя воля говорит: «Живи!»,

И если ты в толпе не растеряешь душу,
Средь королей всегда останешься собой,
И враг иль друг, покоя не нарушив,
Всегда во всём считаются с тобой;
И если ты незабываемо мгновенье
Растянешь в миг, который тянется всю жизнь,
Земля и всё на ней – твои владенья,
И более, ты – Человек, мой сын.

29.05.16

IF
R. Kipling

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And—which is more—you’ll be a Man, my son!



Рекомендуйте хорошее стихотворение
Свидетельство о публикации № 5525


» » Поэтический перевод IF by R. Kipling
 

Стихи из архива


stihi.su

Объявления

Хорошая кнопка