Звёздный путь

lisikow

Луна задумчиво и строго
глядит, раздвинув облака,
в свою серебрянную тогу
укутав мир. И свысока

загадочно мерцают звёзды,
и будит Млечный путь мечту.
Того, кто там рассыпал гвозди,
я неудачником сочту

и по ночной дорожке света
легко взбегу на небосвод,
нарушив дьявольское вето
и не спросив ненужных квот.

Но небеса – не Лукоморье,
русалки с лешим и зверей
там не найти, и на подворье
нет стражников-богатырей.

Поэтому легко и быстро
навстречу к Богу своему
я побегу, и Он лучисто
мне улыбнётся одному.

Он – Свет и Жизнь! И солнце даже
Ему послушно. Только Он
способен властвовать: что скажет,
то сбудется. Любой заслон

Спаситель словом разрушает
и "минус" превращает в "плюс".
Любовь святая и большая
хранится там, где Иисус.

И пусть луна взирает строго
на Иисусова слугу –
мечтой сегодня ночью к Богу
по Млечному пути взбегу.

И кто душою чист, как дети,
сумеет в небеса войти
с ликующей душой адепта
со мной по звёздному пути.

Рекомендуйте хорошее стихотворение
Свидетельство о публикации № 664

+

Комментарий к произведению -

Цитата 25 января 2011 13:44
Две последние строфы, от "И пусть луна..." до конца – полный блеск! Мастерство высокого уровня. Есть и другие хорошие места. Но надо подработать так, чтобы гармоничным было всё, стих – как единое целое. Для этого нужно избегать рваного ритма (когда начало предложения в конце одной строки, а полностью разворачивается оно на следующей или даже с продолжением на третьей). Сам по себе этот модернистский приём интересен, но не для этой темы и не для выбранной Вами мелодии стиха. Произведение звучит очень романтично, ритм не должен противоречить этому звучанию. Поэтому хорошо бы заменить "свысока" чем-то, чем может кончаться предложение "укутав мир". Чтобы "Загадочно" было уже новым предложением. То же относится ко всей шестой строфе, полностью. Если нельзя добиться здесь полной гармонии, оставьте только один перенос, "Он / способен", а от второго всё-таки избавьтесь. Тем более что дальше "Спаситель словом разрушает" звучит абсолютно самостоятельно и не нуждается в чём-то предшествующем. Я бы только "хранится" заменила на более романтичное слово, например, "сияет" (этого требует единство образной системы). "Но небеса – не Лукоморье" здесь смотрится "немножко не в тему". И ещё два очень дисгармоничных места, полностью разрушающих всю красоту стиха: о гвоздях, вето и квотах. Если справитесь – значит, Вы достигли того уровня, когда не Вы покорно следуете за рифмой, а она вынуждена торопиться к Вам. Извините, если сочтёте за придирки. Просто нравится Ваша поэзия и хочется помочь добиться большего.
+

Комментарий к произведению -

Цитата 25 января 2011 15:21
Я подумаю над Вашими замечаниями...
На другом сайте я специально разместил этот стих, чтобы получить такие строгие, но правильные замечания, но там только указали на "гвозди" - не понятно для чего я их вставил в текст, а больше ни о чём не было сказано.
Спасибо Вам!
С уважением и теплом.
+

Комментарий к произведению -

Цитата 25 января 2011 15:22
Мне нравится Ваш взгляд на поэзию.
С уважением.
+

Комментарий к произведению -

Цитата 28 января 2011 17:58
Спасибо, мне очень приятно, что Вы не расценили мои непрошеные советы как придирки.
+

Комментарий к произведению -

Цитата 1 февраля 2011 19:24
У меня разные знакомые, некоторые пишут только для того, чтобы поставить на сайте Кравчука Стихи.ру очередной стишок и потом собирать призобаллы за рецензии, которые, конечно, ни в коей мере рецензиями не являются. Другие итак достаточно хорошо пишут, чтобы искать совершенствования Я хочу сказать, что именно таких, которые строго относятся к своему творчеству практичеки нет у меня. Были раньше, но в последнее время я их в Интернете вообще не нахожу.
Я для этого и размещаю стихи, чтобы мне указали на ошибки. Так что ни о каких обидах не может быть и речи.
С уважением и теплом.

» » Звёздный путь
 

Объявления

Хорошая кнопка